Übersetzungsbüro
Deutsch
Translation Company
English

Megbízóink, partnereink - rólunk


Lilly

Lilly Hungary, Magyarország

Köszönöm a gyors és pontos munkát.  

Judit
Lilly Hungary


Varga Ferenc

Magyarország

Balázs,  

Köszönöm a fordítást, a gyorsaságukkal ismét sokat segítettek.  
Üdvözlettel, 

Varga Ferenc 
Értékesítési vezető


Kozik Dávid

Magyarország

Kedves Balázs!

Nagyon köszönjük a fordításokat, hűen tükrözik az eredeti szöveget!
Nagyon köszönöm a segítséget!

Üdvözlettel,
Kozik Dávid


Halász Judit

Magyarország

Kedves Balázs!

Csak annyit szeretnék mondani, hogy a lektorálás profi lett.

Köszönöm.
Halász Judit


Kecskés Balázs, fordító

Magyarország

Kedves Balázs!

Köszönöm a pénzt, az első három már megérkezett, várom a negyediket
is. Nagyon hálás vagyok azért, hogy mindig pontosan fizetsz, az
ilyesmi sajnos nem gyakori.

Szia:

KB


Hollósi Roberta

Magyarország

Kedves Balázs!

Utólagos elnézését kérve megírom, hogy a mai napon megtörténik az utalás.
Köszönöm a türelmüket és a pontos, szép munkát!

Üdvözlettel:
Hollósi Roberta


Eszter

Magyarország

Kedves Balázs!

Ilyen udvarias megbízóm még sosem volt! Én köszönöm.

Üdv,
Eszter


Kozik Dávid

Magyarország

Kedves Balázs!

Nagyon köszönjük a fordításokat, hűen tükrözik az eredeti szöveget!
Nagyon köszönöm a segítséget!
Üdvözlettel,
Kozik Dávid


Tibor (megbízó)

Magyarország

Kedves Balázs!

A fordításokat megkaptam, a lektorálás folyamatban van. Köszönöm az eddigi munkát, a számlát várom. Bizonyára beszélünk még, a készséges munkavállalásod elég ritka a piacon! Nekem mostanában lesz még gondom idegen nyelvű szövegekkel.

Üdvözöl:
Tibor


Dr. Karabélyos Csaba

Magyarország

Tisztelt Harcz Balázs Úr!

Cégünk nevében én is kívánok minden szépet és jót az elkövetkezendő ünnepekre és a 2005-ös évre.

Fordítások tekintetében - mivel minden tekintetben elégedettek vagyunk - úgy gondolom, hogy jövőre is fogunk együttműködni.  

Üdvözlettel
Dr. Karabélyos Csaba


Halász Judit

Magyarország

Kedves Balázs!

Köszönöm. Nem szoktam hozzá ehhez a bánásmódhoz. Ehhez külön gratulálok. Én is így bánok ügyfeleimmel, de ez nagyon ritka.

Halász Judit


Lőrincze Tamás

Magyarország

Kedves Balázs!  

Köszönjük szépen a fordítást, nagyon meg voltunk elégedve a minőségével. 

Üdvözlettel:  
Lőrincze Tamás


Dinya Mónika, a megbízó project managere

Orvosi cég, Magyarország

Kedves Balázs,

köszönjük a gyors és tökéletes fordítást, várjuk a számlát a megbeszéltek
szerint.

Üdvözlettel

Dinya Mónika


Barabás Dalma

Magyarország

Kedves Balázs,

Már készen is az anyag? Szuper, de nem volt ennyire sürgős!:)
Nagyon köszönjük, részünkről megfelelő. Rendben találtuk.
Jöhet a számla!

Barabás Dalma


Pataki Sándor

Gödöllői Ipari Park Rt., Magyarország

Tisztelt Harcz Balázs úr! 

Most jutottam el oda, hogy ellenőrizni tudtam a délre leszállított  
fordítást. 
A minőség kifogástalan, a vállalt szállítási határidő betartva,  
egyszóval elégedett vagyok. 

Köszönettel: 
Pataki Sándor 
GIP Rt.


Gáspár György

Magyarország

Tisztelt Harcz Úr!

Köszönöm a kiváló gyors munkát, kérem a számlát a DBR-re!

Köszönettel
Gáspár György


Megbízóink - rólunk

Halász Judit

Magyarország

Kedves Balázs!

Csak annyit szeretnék mondani, hogy a lektorálás profi lett.

Köszönöm.
Halász Judit

 

További vélemények >>

Partnereink
  • Természetfotók
  • Virtuális séta készítése
Fordítóirodánk hírei

 

2009. 10.15. Cégünk az elmúlt hónap során átfogó adatbázis-frissítést végzett. Ennek köszönhetően az általunk kínált számos nyelvre az eddigieknél még rövidebb határidővel és még megbízhatóbb, kiszámíthatóbb módon tudunk fordítani.

2009.12.31. Ezúton kívánunk minden rendszeres és alkalmankénti megbízónknak, fordítónknak és lektorunknak boldog, sikerekben gazdag, egészséges 2010-es esztendőt, melyben remélhetőleg a globális gazdasági válság fokozatosan enyhül, és átadja helyét egy a fordítási szolgáltatások iránti megnövekedett keresletnek.

 Cityscapes_1071.jpg