Übersetzungsbüro
Deutsch
Translation Company
English

Honosítás

Cégünk olyan jellegű fordítást is vállal, amikor nagy szabadságot élvez a fordító annak érdekében, hogy a fordítás a megcélzott közönség kultúrájába minél inkább beleilljen. Ez általában egy társadalmi csoport, földrajzi régió vagy ország kultúráját, nyelvhasználatát jelenti, és leggyakrabban marketing anyagok, ismeretterjesztő anyagok és weboldalak honosítására van szükség.

HonosításEz szükségszerűen többe kerül leütésenként, mint egy egyszerű fordítás. Általában óradíjban szoktunk ilyen jellegű munkát vállalni, de leütésárban is kifejezhetű ugyanaz. A Harcz & Társa KFT honosítási felkérésekkor általában az egész munkára (pl. a kérdéses weboldal lefordítására) tesz egyösszegű árajánlatot ahelyett, hogy az egyes szövegrészek vagy szövegek pontos leütésszámát venné alapul. Ilyenkor (is) részét képezi az árajánlatunknak a fordítás, a nyelvi és szakmai lektorálás, de ezen felül a fenti részletezett kulturális adaptáció (honosítás is) is. Cégünk számos weboldalt lefordított már különböző nyelvekre sikerrel, a megbízóink megelégedésére.

 

Megbízóink - rólunk

Halász Judit

Magyarország

Kedves Balázs!

Köszönöm. Nem szoktam hozzá ehhez a bánásmódhoz. Ehhez külön gratulálok. Én is így bánok ügyfeleimmel, de ez nagyon ritka.

Halász Judit

 

További vélemények >>

Partnereink
  • Természetfotók
  • Virtuális séta készítése
Fordítóirodánk hírei

 

2003. 10.15. Cégünk az elmúlt hónap során átfogó adatbázis-frissítést végzett. Ennek köszönhetően az általunk kínált számos nyelvre az eddigieknél még rövidebb határidővel és még megbízhatóbb, kiszámíthatóbb módon tudunk fordítani.

2013.12.31. Ezúton kívánunk minden rendszeres és alkalmankénti megbízónknak, fordítónknak és lektorunknak boldog, sikerekben gazdag, egészséges 2014-es esztendőt, melyben remélhetőleg ismét rendszeresen együtt tudunk majd működni.

Cityscapes_1071.jpg