What we translate / Legal Translation

Legal Translation

Harcz & Partner Ltd. makes it point only to use native lawyers and other university-educated legal experts on its legal translation and editing projects. This ensures that the target-language texts we deliver to our clients contain exactly the terminology employed in the jurisdiction and corporate legal parlance of the given country.

We translate text of the following types on a regular basis: legal contracts, agreements, minutes, statutes of law, rules and regulations, terms and conditions, corporate correspondence, business letters, wills, patents and other legal documents. (Continued after the picture.)

Book library

Harcz & Partner Ltd’s internal quality management system consists of a three-tier process whereby the translation is checked by another professional native linguist for terminological accuracy and consistency (editing) and a third native speaker for linguistic correctness (proofreading). These successive steps eliminate possible blemishes left in the translation by the legal translator.

We also provide editing services to our international clients. Legal texts sent to us by our clients are edited by a linguist with a university degree in law, who checks the material for both legal and linguistic errors, and corrects these. Generally, for editing, we charge roughly 30 - 50% of the rate charged for translation, but the exact rate depends on the quality of the text we receive from our client and the amount of time and effort to correct it. For this reason, on some occasions, it is more expedient to agree on an hourly rate instead of a per-word rate.

The languages into which we provide legal translation and editing range literally from Arabic to Zulu but our Eastern European, Western European and Icelandic departments are especially strong and competent.

Legal savings


Our rates for native legal translation depend on 12 factors, such as language pair, volume, urgency, technical complexity and subject matter. You can find out more about our flexible pricing and competitive rates in the Rates section of our website.



 Harcz & Partner Ltd. is looking forward to providing its high-quality legal translation services to you and your enterprise.

Legal mountain landscape



Kate, private client living in the USA

United States of America

Thank you Daniel!

Fantastic and quick.


Read all testimonials >>

Did you have positive experience with H&P translation company?

  • Translatino Company
Company News


1st, July, 1997. Harcz & Partner Ltd. Translation Company is established.

10.10.2009. Our new website, Translation Company.org, is online.

13.11.2009. Thanks to a comprehensive revamping of our freelancer database, we can now offer even shorter deadlines in an even more predictable manner.

21.12.2011. Harcz & Partner Ltd. is now set up to receive payments by PayPal as well.

31.12.2012. We wish all our regular and occasional customers, web designers, translators, editors, proofreaders, cultural consultants, brand name checkers and linguistic validators a prosperous, successful and healthy 2013, a year in which our co-operation rises to new heights.

9.02.2013. Thanks to the negotiations concerning Iceland's joining the EU, as well as our 12-year illustrious history in English < > Icelandic translation, Harcz & Partner Ltd. is translating large volumes of EU-related material from English into Icelandic.

22.02.2014. For the first time in its history, the volume of translation work Harcz & Partner Ltd. receives from direct clients through its corporate websites exceeds the volume of the translation assignments it receives from American and Western European translation agencies. Hopefully, this propitious trend will continue.

31.12.2016. Harcz & Partner Ltd. is entering its 20th year in the translation industry. Over the past two decades, we translated millions of pages from English into European, Asian, African and native American languages, and from those into English, to the uniform satisfaction of our internatiuonal clients.

31.12.2021. We wish our foreign and domestic clients, our translators, proofreaders and editors merry Christmas and a very happy, healthy, prosperous and successful 2022: a year in which our co-operation with you will hopefully rise to new heights.

25.09.2022. One of our specialties is MTPE (machine translation post-editing). We provide this service using experienced native speakers. If you need your machine translation edited by a professional, trust it to us, and we will be pleased to serve you upon short notice.


You can follow Us on our Facebook page here.