Übersetzungsbüro
Deutsch
Fordítóiroda
Magyar

What we translate / Pharmaceutical Translation

Pharmaceutical Translation

One of Harcz & Partner Ltd’s longstanding specialties is pharmaceutical translation. We can render all types of pharmaceutical documents (such as promotional and marketing material, drug labels, patient information sheets, patient information leaflets, etc.) from English into all major languages of the world and from those into British and American English as well.

We also undertake the localization of websites into multiple languages. In the course of the translation of your website, our linguist (localizer) will not only translate the contents of your web pages into his/her mother tongue but will take into account all relevant aspects of their native culture and the prevailing trends in the market of their country. This way, your localized website content will read just as smooth and comprehensible to the targeted audience as if the author had composed the original texts in their native language. (Continued below the image.)

Pharmaceutical pills

We use the professional services of medical doctors, pharmacologists, medical engineers and specialist medical translators on all our life sciences projects. Our well-established, native pharmaceutical translators have several years of experience translating pharmaceutical documents into their mother tongues, and thanks to the number of our translators and our very regular co-operation with them, we are available for your projects upon short notice, and can even tackle small jobs overnight.

Our rates for pharmaceutical translation are very competitive compared to the rates charged for the same by most mainstream American and British translation companies but are a little higher than what we charge for general or business translation, for instance, in order to reflect the vast knowledge and expertise required for the translation of specialized pharmaceutical material into another language. You can find out more about our basic pricing principles and guidelines in the Rates section of our website but we would prefer to quote on your individual projects in the knowledge of its parameters, i.e. the volume, the urgency, the language pair, the technical complexity, the software requirements, the purpose of the translation, the exact subject matter of the text(s) that need translation, and whether the material is available in an electronic format. (Continued below the image.)

Pharmaceutical symbol

Harcz & Partner Ltd. is thrilled at the prospect of putting its vast expertise to use on your next translation or localization project. We are looking forward to receiving your first project inquiry.

Pharmaceutical herbs

Picture of orchids contributed by Wildlife Picture.


 

Testimonials

Anastasia (Greek translator)

Greece

Dear Mr. Harcz:

There is no need to ask. Your agency has a great reputation and I am really glad 
to co-operate with you. Vicky has already told me the very best. 

Thank you very much. 
Best regards, 
Anastasia

 

Read all testimonials >>

Did you have positive experience with H&P translation company?

Partners
  • Wildlife Pictures
Company News

 

10.10.2009. Our new website, Translation Company.org, is on-line.

13.11.2009. Thanks to a comprehensive revamping of our freelancer database, we can now offer even shorter deadlines in an even more predictable manner.

21.12.2011. Harcz & Partner Ltd. is now set up to receive payments by PayPal as well.

31.12.2011. We wish all our regular and occasional customers, web designers, translators, editors, proofreaders, cultural consultants, brand name checkers and linguistic validators a prosperous, successful and healthy 2011, a year in which our co-operation rises to new heights.

 Cityscapes_1071.jpg

You can follow Us on our Facebook page here.