Übersetzungsbüro
Deutsch
Fordítóiroda
Magyar

What we translate / Pharmaceutical Translation

Pharmaceutical Translation

One of Harcz & Partner Ltd’s longstanding specialties is pharmaceutical translation. We can render all types of pharmaceutical documents (such as promotional and marketing material, drug labels, patient information sheets, patient information leaflets, etc.) from English into all major languages of the world and from those into British and American English as well.

We also undertake the localization of websites into multiple languages. In the course of the translation of your website, our linguist (localizer) will not only translate the contents of your web pages into his/her mother tongue but will take into account all relevant aspects of their native culture and the prevailing trends in the market of their country. This way, your localized website content will read just as smooth and comprehensible to the targeted audience as if the author had composed the original texts in their native language. (Continued below the image.)

Pharmaceutical pills

We use the professional services of medical doctors, pharmacologists, medical engineers and specialist medical translators on all our life sciences projects. Our well-established, native pharmaceutical translators have several years of experience translating pharmaceutical documents into their mother tongues, and thanks to the number of our translators and our very regular co-operation with them, we are available for your projects upon short notice, and can even tackle small jobs overnight.

Our rates for pharmaceutical translation are very competitive compared to the rates charged for the same by most mainstream American and British translation companies but are a little higher than what we charge for general or business translation, for instance, in order to reflect the vast knowledge and expertise required for the translation of specialized pharmaceutical material into another language. You can find out more about our basic pricing principles and guidelines in the Rates section of our website but we would prefer to quote on your individual projects in the knowledge of its parameters, i.e. the volume, the urgency, the language pair, the technical complexity, the software requirements, the purpose of the translation, the exact subject matter of the text(s) that need translation, and whether the material is available in an electronic format. (Continued below the image.)

Pharmaceutical symbol

Harcz & Partner Ltd. is thrilled at the prospect of putting its vast expertise to use on your next translation or localization project. We are looking forward to receiving your first project inquiry.

Pharmaceutical herbs

Picture of orchids contributed by Wildlife Picture.


 

Testimonials

Guerry Thode (client)

Florida, USA

Daniel, 

Thank you so very much for sending the translations to me at home as well as 
at work.  It made my holiday even more enjoyable! Again, we appreciate the rapid turnaround of the translations!!   ...and for  your inputs about the brand names.
I appreciate the rapid response on the translations and the extra effort to translate the product names (and your recommendation to leave them in English).
It was a pleasure doing business with you and we may call on you again.   This was my first experience with a European translator and I would have to say that it was a pleasant one!

Thank you again for your professionalism!
With high regards,
Guerry Thode

 

Read all testimonials >>

Did you have positive experience with H&P translation company?

Partners
  • Translatino Company
Company News

 

1st, July, 1997. Harcz & Partner Ltd. Translation Company is established.

10.10.2009. Our new website, Translation Company.org, is online.

13.11.2009. Thanks to a comprehensive revamping of our freelancer database, we can now offer even shorter deadlines in an even more predictable manner.

21.12.2011. Harcz & Partner Ltd. is now set up to receive payments by PayPal as well.

31.12.2012. We wish all our regular and occasional customers, web designers, translators, editors, proofreaders, cultural consultants, brand name checkers and linguistic validators a prosperous, successful and healthy 2013, a year in which our co-operation rises to new heights.

9.02.2013. Thanks to the negotiations concerning Iceland's joining the EU, as well as our 12-year illustrious history in English < > Icelandic translation, Harcz & Partner Ltd. is translating large volumes of EU-related material from English into Icelandic.

22.02.2014. For the first time in its history, the volume of translation work Harcz & Partner Ltd. receives from direct clients through its corporate websites exceeds the volume of the translation assignments it receives from American and Western European translation agencies. Hopefully, this propitious trend will continue.

31.12.2016. Harcz & Partner Ltd. is entering its 20th year in the translation industry. Over the past two decades, we translated millions of pages from English into European, Asian, African and native American languages, and from those into English, to the uniform satisfaction of our internatiuonal clients.

31.12.2021. We wish our foreign and domestic clients, our translators, proofreaders and editors merry Christmas and a very happy, healthy, prosperous and successful 2022: a year in which our co-operation with you will hopefully rise to new heights.

25.09.2022. One of our specialties is MTPE (machine translation post-editing). We provide this service using experienced native speakers. If you need your machine translation edited by a professional, trust it to us, and we will be pleased to serve you upon short notice.

 Cityscapes_1071.jpg

You can follow Us on our Facebook page here.